身為一個台灣人,你是否曾被要求寫出英文文章,卻因為找不到適當的翻譯而卡關?別擔心!本文將帶你深入探討英檢考古題中出現過的台灣用語,提供明確的翻譯與例句,讓你輕鬆應對任何考試挑戰!
毋免客氣 You’re welcome A Thank you for your help. B 毋免客氣。
夭壽 Oh my god A I can’t believe it! B 夭壽!
袂曉 Can’t do it A Can you help me? B 我袂曉。
毋通 Don’t A Don’t eat too much. B 毋通食太多。
駛咧去 Go ahead A Where are you going? B 我駛咧去買菜。
啥人 Who A Who is that? B 啥人?
咧夯 Busy A Are you busy now? B 我咧夯。
當歸 Angelica A This soup is made with dang gui. B 呢个湯有當歸。
歹勢 Excuse me A I’m sorry to interrupt. B 歹勢。
飽 Full A Are you full? B 我飽了。
阿公 Grandfather A Who is that old man? B 阿公。
厝 House A Where is your home? B 我厝在台北。
巴拉冠 Atayal A What is your tribe? B 我是巴拉冠。
馬太鞍 Bunun A Where are you from? B 我是馬太鞍。
泰雅 Thaya A Do you speak Thaya? B 我會講泰雅語。
鄒 Tsou A I want to learn Tsou. B 我想學鄒語。
吃飯皇帝大 Food is the most important thing Hunger comes before everything.
頭過身就過 If you can get your head through, the body will follow If you can overcome the initial difficulty, the rest will be easy.
慢工出細活 Slow work produces fine results Patience and care lead to better outcomes.
呷緊弄破碗 Act hastily and you will break the bowl Rushing things often leads to mistakes.
我該如何準備英檢考古題中的台灣用語?
英檢考古題中會考哪些台灣用語?
我可以在哪裡找到更多關於英檢考古題的資訊?
透過本文提供的整理與翻譯,相信各位考生們都能在英檢考古題中自信應對台灣用語,提升考試成績!